จีนหลอกจีน!! แปลภาษา Google Translator บุกตลาดขนมขบเคี้ยวไทย อ่านแล้วขำ
advertisement
เป็นการแปลภาษาจาก Google Translator ได้อย่างขำจริงๆค่ะเมื่อชาวจีนแปลภาษาหลอกจีน นำขนมขบเคี้ยวไปขาย และให้เข้าใจว่าขนมนี้มาจากไทย แต่เมื่ออ่านเราก็งงนะคะ ไม่เข้าใจกับการแปลเท่าไหร่ ขำจริงๆ แบบนี้นำมาขายที่ไทยไม่ได้หรอกนะคะ เและคิดดูว่าถ้าคนไทยในประเทศจีน เห็นแล้วจะ ทำยังไง อิอิ ซึ่งเป็นการแชร์ประสบการณ์จาก คุณ Loy Chunpongtong โดยระบุว่า[ads]
ข่าวใหญ่ จีนจับมือกับ Google Translator บุกตลาดขนมขบเคี้ยวไทยแล้ว น่ากลัวมากครับ! 555 😛 ลองอ่านดูดี ๆ
รักร้อน = Spicy Lover = สำหรับคนชอบเผ็ด = รสเผ็ด
ขนอ่อน = Floss = ลักษณะเส้นใยแบบหมูหยอง = หยอง
เส้นใยปรับทางเข้า = alternate way to get fiber = ทางเลือกใหม่ของอาหารเสริมไฟเบอร์ (ด.ช.มรรคฯ แปล) จีนหลอกจีนครับ ไม่ต้องตกใจ เอามาขายในไทยไม่ได้แน่
advertisement
คล้ายผมไม้[ads2]
advertisement
ขนอ่อน
advertisement
สีเส้นใยเรียว
advertisement
ความคิดเห็นจากชาวเน็ต[ads3]
advertisement
แหม๋ต้องบอกว่าไทยเรามีดีจนจีนต้องก็อปเลยนะคะ อิอิ แต่ว่าก็อปไม่เนียนไปเรียนมาใหม่นะคะ
เรียบเรียงโดย: kaijeaw.com ขอขอบคุณที่มาจาก: ดาราศาสตร์+STEM