คำที่ควรรู้!! และหลายท่านชอบใช้ผิด signature ใช้อย่างไรให้ประโยคสมบูรณ์
advertisement
ความรู้พื้นทางของเรานอกจากจะเป็นภาษาเกิดของเราแล้วนั้นคือภาษาไทยนั้นเองและอีกหนึ่งภาษาที่เราควรรู้นั้นคือภาษาอังกฤษเพราะเป็นภาษากลางที่ใช้สื่อสารกันระหว่างชาวต่างชาติ ฉะนั้นแล้วเราควรที่จะมีพื้นฐานภาษาเอาไว้บ้างเช่นกับประโยคต่อไปนี้ เพราะพบว่าหลายคนยังใช้คำไม่ถูก เช่น กับประโยคนี้ "What's my signature" เพื่อให้เพื่อนๆ เข้ามา comment เกี่ยวกับจุดเด่นของตัวเองแต่การใช้คำว่า signature เพื่อจุดประสงค์นี้ไม่ค่อยสมบูรณ์ วันนี้ไข่เจียวจึงจะพาไปดูว่าเราควรใช้อย่างไร ประโยคถึงจะสมบูรณ์ โดยเพจดัง Tasty English by Kru Coach ได้ออกมาเผยความรู้เกี่ยวกับ คำนี้ว่า[ads]
advertisement
ช่วงนี้ผมเห็นหลายคนขึ้นสถานะ "What's my signature?" เพื่อให้เพื่อนๆ เข้ามา comment เกี่ยวกับจุดเด่นของตัวเองแต่การใช้คำว่า signature เพื่อจุดประสงค์นี้ไม่ค่อยสมบูรณ์เท่าไหร่ครับ
'Signature' ถ้าเป็นคำนามแปลว่า 'ลายเซ็น' อันนี้ทุกคนคงรู้ เช่น Please write your signature at the bottom of the page. หากเราเดินดุ่มๆ ไปถามเพื่อนต่างชาติ "What's my signature?" ฟังดูเป็นคำถามของคนขี้ลืมที่จำลายเซ็นตัวเองไม่ได้นะครับ ฮ่า
แต่ถ้าเราต้องการใช้คำนี้เพื่อแสดงถึง 'จุดเด่น' 'เอกลักษณ์ประจำตัว' มันควรใช้ในรูป adjective วางไว้นำหน้าคำนามสิ่งของต่างๆ ที่เป็นเอกลักษณ์หรือเป็นสิ่งที่ระบุถึงผู้คิดค้นหรือเจ้าของสิ่งนั้น เช่น Every chef of this restaurant has their own signature dish. (เชฟทุกคนที่ร้านอาหารนี้มีเมนูประจำตัวเป็นของพวกเขาเอง) Sad love songs are Adele's signature musical style. (เพลงรักเศร้าๆ เป็นแนวเพลงประจำตัวของอะเดล)
นอกจากนี้ จากหลายๆ comment ช่วยกันพิสูจน์ว่า คำว่า signature สามารถใช้เป็นคำนามเดี่ยวๆ เพื่อสื่อถึง "จุดเด่น" ได้ ภายใต้เงื่อนไขที่ว่า
นัยยะของคำนี้ควรเกี่ยวข้องกับ "ผลงาน, สไตล์การทำงาน, พฤติกรรม" หากเราต้องการถามหา “จุดเด่นหรือคุณลักษณะเด่น” จริงๆ ควรใช้คำว่า[ads2]
'What's my trait?
''What's my defining character?’
'What's my unique quality?'
แต่ถ้ายังอยากใช้ signature เพราะเราคุ้นเคยมากกว่าผมแนะนำให้มีคำนามประกบเช่น
'What's my signature look?'
'What's my signature style?'
'What's my signature character?'
อย่างไรก็ตาม ในมุมมองภาษาศาสตร์ หากคำๆหนึ่งสื่อความหมายได้ตรงตามที่ผู้พูดและผู้ฟังเข้าใจเหมือนๆ กันก็ถือว่าการสื่อสารประสบความสำเร็จครับ นั่นแปลว่าถ้าเราใช้คำนี้เฉพาะกันในคนไทยก็คงไม่เป็นไร แต่ไม่แนะนำให้เอาไปพูดกับฝรั่งไม่งั้นต้องเสียเวลาอธิบายยาวนิดนึง
ความคิดเห็นจากชาวเน็ต
advertisement
–[ads3]
advertisement
ขอขอบคุณข้อมูลดีๆนะคะไข่เจียวหวังว่าคงประโยชน์แก่ทุกท่านนะคะ คงเข้าใจนะคะว่าใช้ได้เหมือนกันเพียงแต่ว่าถ้าเราจะใช้สื่อความหมายตรงๆอาจจะผิดเพี้ยนไป อย่างไรแล้วลองฝึกกันดูอย่างน้อยก็เป็นพื้นฐานของเรานะคะ
เรียบเรียงโดย: kaijeaw.com ขอขอบคุณที่มาจาก: Tasty English by Kru Coach